Exodus 14:26

SVEn de HEERE zeide tot Mozes: Strek uw hand uit over de zee, dat de wateren wederkeren over de Egyptenaars, over hun wagenen en over hun ruiters.
WLCוַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה נְטֵ֥ה אֶת־יָדְךָ֖ עַל־הַיָּ֑ם וְיָשֻׁ֤בוּ הַמַּ֙יִם֙ עַל־מִצְרַ֔יִם עַל־רִכְבֹּ֖ו וְעַל־פָּרָשָֽׁיו׃
Trans.wayyō’mer JHWH ’el-mōšeh nəṭēh ’eṯ-yāḏəḵā ‘al-hayyām wəyāšuḇû hammayim ‘al-miṣərayim ‘al-riḵəbwō wə‘al-pārāšāyw:

Algemeen

Zie ook: Egyptenaren, Hand (lichaamsdeel), Mozes, Ruiter (v.e. paard), Strijdwagen
Hebreeen 11:29

Aantekeningen

En de HEERE zeide tot Mozes: Strek uw hand uit over de zee, dat de wateren wederkeren over de Egyptenaars, over hun wagenen en over hun ruiters.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יֹּ֤אמֶר

zeide

יְהוָה֙

En de HEERE

אֶל־

-

מֹשֶׁ֔ה

tot Mozes

נְטֵ֥ה

Strek

אֶת־

-

יָדְךָ֖

uw hand

עַל־

-

הַ

-

יָּ֑ם

uit over de zee

וְ

-

יָשֻׁ֤בוּ

wederkeren

הַ

-

מַּ֙יִם֙

dat de wateren

עַל־

-

מִצְרַ֔יִם

-

עַל־

-

רִכְבּ֖וֹ

over hun wagenen

וְ

-

עַל־

-

פָּרָשָֽׁיו

en over hun ruiters


En de HEERE zeide tot Mozes: Strek uw hand uit over de zee, dat de wateren wederkeren over de Egyptenaars, over hun wagenen en over hun ruiters.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!